那瓦特人Twin☆くるっ★テール Vocals: ファミリアツイン (Familia Twin) 城ヶ崎美嘉(CV:佳村はるか) 城ヶ崎莉嘉(CV:山本進展) 作詞:八城雄太 作曲:内海孝彰(TRYTONELABO) 編曲:Lucas(TRYTONELABO)、内海孝彰(TRYTONELABO) https://youtu.be/JYWYWo4vD4g

トゥインクル もっとほしいの トゥインクル きっとつかむの トゥインクル ぜんぶアタシの よくばりなツインテール Twinkle 還想要更多 Twinkle 一定可以或許捉住 Twinkle 掃數都是我 翻譯 慾望無窮的雙馬尾 おこづかい いっばいあったら(あったら?) 何でも買えちゃう(無駄使い...) なのにどうして 大事な夢 売ってないの どこにも 零用錢 假如有很多的話 (良多 翻譯話?) 就什麼都能買 (揮霍錢...) 然則為什麼 重要的夢想 卻隨處 都沒有賣呢 好きなことはちゃんと(ちゃんとね) 口に出して言いたくなるの(まじだいたん!) 黙ってたって 伝わらない ワガママでいーじゃん♪ 喜好的事要好好地 (好好地喔) 高聲說出口 (超勇敢!) 沉默不語 是沒法轉達 翻譯 偶然任性一下也沒關係吧♪ セイ ハロー! サイキョーにラヴリーなフューチャー 恋実る季候はもっと先?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 めっちゃ盛って めっちゃモテたい 気になるアイツに Say Hello! 最強的LOVELY FUTURE 愛戀果實熟成 翻譯季節還要更久? 想要加倍旺盛 想要加倍迷人 對令人在乎 翻譯那個他 いつかは門限が来るんだ 夕焼け 切なくなる前に ちょっとうるっと リップぬっても 言えない ホントのマイハート 不久後門禁時候行將到來 在落日 變得令人不捨離去之前 就算擦了唇膏 變的有點潮濕的雙唇 也無法脫口而出 真實的my heart さあ 今 素直になって 自分にウソつかいないで 心に浮かんだ未来を信じて 來吧 就是如今 變得加倍坦白些 不要對本身撒謊 相信著心中那顯現 翻譯將來 感じて! サイコーにハッピーなフィ─リング 夢も恋もかなえたい未来 どりょくはコツコツだけに 寝不足NG 感觸感染吧! 最棒的HAPPY FEELING 夢想與愛戀都想實現 翻譯將來 盡力是一點一點積累的 但是睡眠不足NG さあ 今 大声で言うんだ! 下書きにためこんだ想い ちょっとくるっと 髪巻いたら 行こうよ マイウェイ 言おうよ ホントのマイハート 來吧 就是現在 高聲的說出口! 在心中打過無數次草稿的這忖量 略微轉個圈 捲起髮尾之後 出發吧 my way 快說吧 真實的my heart ===============分隔線================ 灰姑娘中最強姊妹來襲! 繼情書的美少女迴轉壽司一年後這遊戲的MV又進化了... Translation: 海關P「欸蛋頭...」 蛋頭「沒空!!」(拚舉動)

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1505899112.A.EF7.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    samantea3fvn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()