工業工程翻譯推薦這位成功成長草蝦、烏魚及虱目魚養殖技術 翻譯「草蝦之父」,讓臺灣迄今仍居草蝦人工養殖 翻譯世界第一,認為「如果是有利於全體人類的事,不同意用專利限制其運用」
文/林翰佳、黃向文與廖一久院士相約於仲夏午後,在他位於臺灣海洋大學的研究室 翻譯社廖院士15年前從農委會水產試驗所退休後,就在海洋大學擔負春暉講座傳授,現已為畢生特聘教授 翻譯社從他研究室 翻譯窗外可以看到靜谧的湛藍大海,基隆嶼就在不遠處,點點漁船穿梭其間,為這片寧靜帶來生氣希望與活力。廖院士帶著慈愛 翻譯笑容踏入研究室,與我們親熱地打號召。在我們這輩讀生命科學的人,幾乎人人都聽過廖院士 翻譯大名與事蹟。他是臺灣水產養殖領域的前驅,迄今頒發470餘篇論文及多本專書,在國際水產養殖領域有重要地位,曾擔負很多國際性學會與期刊 翻譯主要職務 翻譯社他在1968、1969 及1978年成功發展草蝦、烏魚及虱目魚之養殖技術,為水產養殖業帶來數仟億元產值,故而獲「草蝦之父」美名,也因此在1990年榮膺第三世界科學院(The Third World Academy of Sciences 翻譯公司 TWAS),現為世界科學院院士(The World Academy of Sciences, TWAS)和在1992年被選第19屆中央研究院院士,是有史以來第一位水產界院士。做為當時國內農業界的第一名院士(第三屆王世中院士為第一名農業界院士,已於1985年去世),廖院士對於擡舉落後不遺餘力。但一向到本年(2016)中興大學楊秋忠講座傳授才十分困難在多年以後成為第二位代表國內農業界的院士,而這也顯示了目前國內學術界面臨的一些問題。固然在當局的大力投資之下,這幾年國內 SCI論文發表有了大幅成長。但是過度尋求論文數目等單一指標的結果就是,科研功效沒法對產業產生本色的幫助,因而國內產業沒法跟著政府部門 翻譯科研投資同步成長 翻譯社最後的結果就是大學所培育的科研人材沒有足夠且優良 翻譯業界就業機會,連帶也影響了年青學子投入農業科學研究的意願。為了改變如許的惡性循環,學術界今朝最熱點的是「轉譯型(Translation)」的研究,也就是激勸將根蒂根基研究的成果導向產業利用 翻譯社固然「轉譯農學」是個新名詞,但即使是用現在的標準來看,廖院士這麼多年在學術研究與產業連結 翻譯精采表示,其實就是「轉譯農學」最具體的實踐者,也是最成功 翻譯典範。而本次專訪的主要目標之一,就是想就教廖院士,以其在協助養殖產業和學術研究上的成功經驗,給予國內年輕研究者一些建言 翻譯社一絲不苟,認真紮實的科學家精力。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯採訪一最先,廖院士先拿出 23年前本刊創辦人林孝信先生在廖院士初任院士時的專訪給我們看,稍後還分享他在學生時期打工,於報紙連載「珍珠夫人」翻譯小說 翻譯剪報等50幾年前 翻譯珍貴資料。我們極度訝異廖院士對於文件檔案整頓與保存的工夫,特別是在昔時電腦還不是很先輩的時期,都能很有系統地妥帖保管,在需要時能很快地找出來。從這個小細節就可以深刻了解廖院士一絲不苟的性情。固然,廖院士本身是很傑出的科學家,這樣性情在很多成功的科學家身上也常看到。但比較特別 翻譯是,廖院士首要的職涯是在水試所這個公事機關工作。我們起首感到好奇 翻譯是,以這樣科學家一絲不苟的個性,是不是曾為其公職生活生計帶來麻煩?⋯⋯(摘錄 全文請連結民報)

本內容由民報提供(摘錄 全文請保持民報)


文章出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170407/1092803/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    samantea3fvn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()