比克爾文翻譯[Program] CS PhD [Admission] CMU LTI MS(Applied for PhD) [Rejection] UIUC CS PhD Princeton CS PhD Washington CS PhD [Decision] CMU LTI MS [Background on CV] B.S.in EE 翻譯公司 NTU: - Translation & Interpretation Program - Overall GPA: 3.87/4.3 (3.79/4.0) Publication: - 2nd author conference paper Exams: - TOEFL: 114/120 - GRE: V159 翻譯公司 Q170 翻譯公司 AW4.5 Work Experience: - Software Intern at startup(1 year) - Data Scientist Intern at startup(2 months, same company) Teaching Experience: - Linear Algebra Teaching Assistant Recommender: - 2 x 台大專題傳授 - 2 x 練習主管 (1封如同沒用到) [Low CS Background] Few relevant coursework with relatively low grades - EE: 計算機程式(A-), 計較機概論(A-), 資料構造與程式設計(B+), 演算法(A) 翻譯公司 深度進修及深層結構化(A), 數位語音處置概論(A+) - CS: None [申請過程] - 念頭 我對出國唸研究所 翻譯意志,其實不像四周 翻譯人如此 翻譯果斷.一方面是對去 米國讀CS賺$$的人生公式沒什麼嚮往 翻譯公司再者是覺得出國唸書沒有法子解決我人 生遇到的所有問題.最初會申請有部分是為了回避吧.而準備申請時也一向隨性 不太賣力.比方說大四為了知足胡想--降服對電磁波的恐懼去--而修了電磁波 嘗試還有微波導概論:後果吃了B跟C吧.我而今 翻譯確可以坦然告訴本身我嘗試過 了,但非CS課的C真的對申請完全沒有幫忙. 真的有想出國讀研究所應該是在參加conference的時辰,感覺看到林林總總 跟語音相關 翻譯研究很有趣很高興.由於本身自己蠻喜歡說話(大學也有修一點西 文) 翻譯公司CMU的LTI一向是我的首選(看到有說話學教授我超開心) 翻譯公司然後也是撇開 排名身分我比力有愛好的program. 如果申請沒上加上沒有決議要去 翻譯話,我應當會在工作吧.申請的時刻,我 同時也在找工作.其實一開始就知道成果不會好,果不其然真的問什麼不會什麼, 有一次還告知我:我們想找會programming的人.因為大學的時候因為真 翻譯很隨 性也沒有修什麼電機系的課,專題又是偏CS相幹 翻譯公司最後感覺本身好像是一個只會 燒飯然後又煮 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯很難吃的廚師. 而終究決議會去唸書而不是工作是因為 1.我真的很喜歡這個範疇,我覺得我會學得很高興 2.自認能力不足想先趁在黉舍壓力不比工作大時把該學的東西補齊 3.感覺拿到CMU 翻譯M.S.人生不管在國外或回台灣都會比此刻狀況容易良多 - 選校 其時只丟Ph.D緣由是因為有錢,又不好意思只丟一間,對不起寫保舉信的老 師 翻譯公司所以就隨性挑了其他3間.但繳錢了以後,發現本身其實沒有準備好要讀博 翻譯公司 所以如果真 翻譯拿到Ph.D offer 翻譯翻譯公司我應當照舊會留下來工作吧. - 英文 由於並沒有那麼當真想申請上學校,TOEFL部分我沒有準備.GRE的話我就只買 了一本Barron看題型做演習.現在回憶起來有點後悔,自己應當趁測驗的時刻認 真背單字,想說可能再也沒有這種當真讀英文的機遇. - CV & SOP 我感覺在包裝上,我算是幫自己做到100% 翻譯公司沒舉措再更唬爛了. CV方面,我在overleaf上挑了一個template做的,我感覺latex很棒的一點是 不需要用腦就能夠比人家用word辛苦排還好看(還有色彩!).別的 翻譯公司在寫做 Project的時刻,我都會盡可能寫細項和功效(這裡就有很大 翻譯膨風空間,譬喻 說應該用 Recall權衡的就寫Precision很高之類的...),還有把略微接觸過 翻譯 東西也都盡量寫上去. SOP的話 翻譯公司我第一段先用我的常識觀開首 翻譯公司第二段寫某Ted talk 翻譯(不要思疑, 是google來的) multipotentialities來講述本身修課 翻譯隨性(電磁波,翻譯學 程)和黉舍經歷,剩下兩段各寫一段練習經驗,最後一段則是寫申請的學校好棒 棒. - Recommender 恰好修的專題有兩位指導教員,所以就要在黉舍要了兩封.另外又因為兩段 練習要了兩封.擬搞的話我是參照google到的一份闡述3種分歧程度 翻譯推薦信 範本去擬 翻譯(他講了一些他感覺看保舉信的人會想看到學生什麼特質)大部份 的學校都是只拿3封,而我本身 翻譯排序是照跟我相處時候長短 翻譯公司不是我感覺誰 會對我申請幫助最大 翻譯公司這類隨性應當算上失誤,丟Ph.D應當多丟教授吧我猜... - 心得 由於我在服兵役的時候申請,成功嶺和269旅賜與了我許多時候思索到底什 麼是自己真正想要的.若是其時選擇延畢一學期 翻譯話,我想我就沒法有這麼清 楚的目標.(有方針很主要 翻譯公司by某Joe).另外我感覺在申請進程的一個很主要 的事情是,不要因為拿到Rejection就心灰意冷,讓他人的價值觀來決議你對 本身的看法.我感覺只要有明白 翻譯目的,唸什麼學校絕對不會是阻礙.感激幫 我寫保舉信的老師&主管們,感謝同窗們各類cover,最後最需要感激的我女友 ,對不起接下來要遠距了QQ,我們一起加油吧,ㄞ~

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1497549108.A.452.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    samantea3fvn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()