英翻譯拉脫維亞語

檢視相片

廖文強、許書豪組神雕俠侶 上節目賣X體
日本翻拍《Signal信號》 坂口健太郎接下男主角

檢視相片
▲王凱傑列入Star World節目《廚神當道美國版8》,成功打入十強翻譯(圖/Star World供給 , 2018.2.1)

台裔參賽者「Jason Wang」王凱傑列入Star World節目《廚神當道美國版8》,成功打入十強,他今(1)日現身記者會上,親身手捏彩色水餃,使人驚豔他的好廚藝。Jason來台灣的第一件事,就是直奔夜市狂吃美食,他泄漏,本身三年前就曾拍攝影片面試統一個節目,但直到這一季才成功獲選,他很高興可以跟來自各地的參賽者將食物當作共通說話並沉醉其中翻譯

更多 NOWnews 本日新聞報道

Jason笑說,加入節目需對外界保密,還要從本來的生涯消失三個月閣下,「還有人搞笑問華頓翻譯公司是否是去勒戒了?因為時候都是三個月。」他話語一出,現場笑成一片翻譯提到螢幕上最峻厲的評審戈登(Gordon James Ramsay),他流露,「他(Gordon)個子相當高,再加上他的專業配景,一方面感覺相當信服他,他完全知道要跟你講什麼;一方面也有點懼怕,但我感覺如許的懼怕是好的,不要因為畏懼一件事失敗就摒棄,若是你一直實習下去,有一天仍是會開花了局。連結胡想,繼續前進!」


▲王凱傑是高中音樂老師。(圖/Star World供應 , 2018.2.1)

有趣的是,Jason原本的職業與廚師無關,他是高中音樂先生,被問到音樂和摒擋有何共通性?他笑說,「音樂需要一直練習改善,做料理也是一樣的事理,你第一次做一道菜不會成功,可是會越來越好,所以我感覺這一點,跟音樂是相通的。」提到台灣最令人印象深刻的食品,他侃侃而談,「我上次加入表妹婚禮,對於破布子感覺很別致,我在美國找了半天很不輕易才找到,如斯之外,華頓翻譯公司還想吃山蘇、龍鬚菜以及過貓等蔬菜跟蕨類翻譯」他笑說自己喜好苦的、澀的食品,苦瓜、仙草都是最愛翻譯



文章出自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%AD%89%E4%B8%89%E5%B9%B4%E7%B5%82%E6%88%90%E5%8F%B0%E7%81%A3%E4%B9%8B%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    samantea3fvn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()