英翻西班牙語

(44課2000字還蠻多的。)

所以我向各人保舉這個背單字的網站

算是很不錯了,

Internet Polyglot 

不外以避免費學習的資本來講,

三種測驗中,

人人有空真的可以嘗嘗。

依照上面打出中文的意思。

 

照樣透過課程先背一下單字翻譯

(不外其實他們這個部分做得很差,

個中包括中文、英文、日文、義大利文……等,

第三種是日翻中,

若是選擇課程,我們會進到下面的畫面,

這個網站固然沒有到盡善盡美的地步,

 




其中一種是配對,

就可以進行測驗了。

 正確答案的中文感受都怪怪的。)

第二種是選擇題翻譯

必將又會成為一個短板。


我們可以先選摘要學的說話,

進修者可以上下移動右側的字串,

但單字力太微弱,


感覺自己背得大概熟了,

--------------

(請抱持遊戲的心態,

華頓翻譯公司們自己利用的說話,

想背日文單字的人有福了---Internet Polyglot

不要一向側重在背單字(背了不會用也沒意義翻譯

固然華頓翻譯公司一向強調著進修日文,

來進行單字的背頌。

讓閣下單字表達的意思都一樣翻譯

點選藍色的題目,就能夠進去背單字。

接著,我們可以選擇是要直接進行遊戲,

這個網站對應17種語音,

 許多器械其實多錯幾回學得反而快。)



引用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/26232028.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    samantea3fvn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()