上教材精讀,我要求同窗操練翻譯 翻譯社
我採構造式演習,簡單又輕易闇練
英文 翻譯一種進修方式。
*
起首,叫人人翻譯:你有沒有騙過XX?
你有沒有騙過伴侶?
同窗當場翻譯英文,完全不必多想。
然後我叫大師再套用句型:你有無騙過怙恃?
*
沒想到,
竟然聽到好幾個小朋侪,很天然地,直覺地,
不打自招:"Yes."
我超驚訝的!
當場譏諷他們:
"It's a translation 翻譯公司 not a confession."
現場,聽懂的同窗馬上爆笑成一團!
--------------
馬克吐溫說的話有道理:"You don't have to
remember everything if you don't tell lie. "
--說謊早晚會露餡。
本文來自: http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/458971666-%E3%80%88%E8%AA%B2%E5%A0%82%E7%AC%91%E8%A9%B1%E3%8有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表