英語翻譯波蘭語先說一下文有點長 首先先放一首第二章 翻譯ending song的Youth https://www.youtube.com/watch?v=2QT5eGHCJdE

https://lineday.co/daughter-youth-lyrics-translation/ (這是翻譯) 這首歌我感覺用來形容Rachel跟Chloe 翻譯個性及命運十分貼切 有一段的歌詞寫道 We are the reckless chasing visions of our futures one day we’ll reveal the truth that one will die before he gets there 的確就是在揭示Rachel跟Chloe悲涼的結局 兩人都嚮往著有天可以脫離Arcadia bay 但是現實卻讓她們倆都無緣比及胡想實現那天就離開了世界 前傳老實說內容比起本傳是比較遜色的,像是木材廠以後光速達到終局 不免有種倉皇結尾 翻譯感受(上個給我這類感受遊戲是巫師2,可是以後生出了一款曠世巨作 巫師3,希望奇奧人生2可以學著點XD...固然2跟前傳會是分歧工作室啦) 而且BUG仿佛也很多,像是我在探望Micky那段就泛起了怪怪的畫面 這次的劇情其實有點令我失望,我底子不在乎Rachel她媽是誰啊,我想看的是 Rachel是怎麼跟Frank還有Jeferson(人渣)搞上的 從劇情上很明顯可以看出來前傳一開始 翻譯時辰她就熟悉Frank了 像是在開首木材廠那段,Frank雖然認識Chloe 但我其實不感覺他們友誼有好到願意幫手擋人 又第三章垃圾場那段Frank看到Rachel較著臉色變了,惋惜在前傳傍邊照樣沒有注釋清晰 而因為配音工會罷工的關係,致使Chloe的配音員不克不及配前傳 雖然我照舊對照喜好舊 翻譯配音員啦,可是新 翻譯Chloe配音在前傳我其實感覺滿合適的 聽起來對照沒有那麼起義 翻譯感受,這也跟前傳 翻譯形象對照吻合 獨一想吐槽的是語速也差太多了吧...舊的可能是新 翻譯1.5倍 再來想要說說Rachel這個腳色,有玩過本傳的應當都邑對她抱有好奇心 豔麗、伶俐、熱忱這些本傳腳色給她的評價加倍吸引我 翻譯留意力 到底如許一個完善的腳色廬山真面貌究竟是什麼,而在她身上事實産生了些什麼 不外第一次在木材廠進場的時刻我有點傻眼XD 靠北跟說好 翻譯長的紛歧樣阿,還好以後就恢復正常造型了 第一章 翻譯時刻其實對她沒有迥殊 翻譯感受,但是到了第二章一切都紛歧樣了 因為憑據本傳,Chloe是相當喜好Rachel的,乃至有點超越友誼 翻譯感受 所以我在選擇的時刻都盡可能選市歡她,或是看起來可以促進關係的選項 接著我就從果斷的Pricefield派釀成果斷的Amberprice派了ㄎㄎ (想當初我沒接觸這遊戲之前還感覺女女戀有什麼悅目的...) 像是Rachel進展Chloe取代表演那段對她說:Chloe please 翻譯公司 for me的時刻 我一向在心裡面幫Chloe配音說好ㄛ不管你說什麼我都願意<3 以後表演完那段製作組可能表情很好瘋狂發糖,甜到受不了, 我都泛起了下一幕就要私奔到紐約或洛杉磯睜開新生涯的幻覺了 如許的一個腳色其實長短常的有魅力,也難怪會有那麼多人會為她傾慕了 固然我很愛這個腳色,但Rachel並非一個完善 翻譯人 在劇情中可以發現她是個特別很是掉臂後果的人 第一章的叢林大火就是因她一時的怒火而起,說真的,正常人都不會在 叢林旁邊把在燒器材 翻譯桶子弄翻吧 還有像是在第三章中一個不爽就抄起木板往達蒙身上打 其時我想著wtf小姐你是當真的嗎,先不管達蒙在劇中 翻譯性情 任何一個腦殼清醒 翻譯女生都不會想去惹一個黑道男性吧 再加上在家中一個不爽怒摔沙拉等等族繁不及備載的表示 很輕易就可以發現這位錦繡 翻譯女孩情緒辦理仿佛不太好 在行為上她甚至比那時的Chloe還要叛經離道 ex.在眺望台哪裏鼓動Chloe合作跟她偷酒、在火車上說如果需要可以幫手教訓David 以及在垃圾場的時辰說David是step-ladder,這可是連Chloe說得這麼刺耳過 在感情上面就更不消說了,從本傳那封信知道Rachel是同時遊走在Frank跟 Chloe之間 翻譯,而且手段還挺高超沒被發現,最少沒被Chloe發現 本傳當中也呈現過她曾跟Jefferson上床的流言,還有跟Nathen的合照仿佛 也在暗示他們關係比我們想像中來的不尋常 就這方面來看,Rachel其實滿對不起Chloe,在William過世、Max離開以後 的Chloe可以說是掉入了人生的谷底,人際關係上也不盡如意 直到她碰到了Rachel才找到了精力上 翻譯依靠 其實我覺得Chloe很像一隻流離狗,而Rachel就像從新收養她的飼主 落難狗因為被拋棄過,所以對於主人會更加的依賴 在這方面跟Chloe 翻譯行為可以說是千篇一律,從劇情上的體現來看 若說Chloe會為了Rachel悍然不顧做出任何事情,我想應該沒有幾多人會否決 若是Chloe知道Rachel背叛了她,Chloe會受到多大 翻譯沖擊 Rachel心思那麼細膩不行能不知道這點,但她照舊一邊享受著Chloe對她的愛 一邊跟Frank偷來暗去 Chloe想像出來 翻譯William曾跟她說過,忌妒是火焰的本質,它想把所有的誇姣事物都留給 本身,我感覺這段其實是Chloe在警告本身Rachel這團猛火 翻譯危險 暗夜裡的猛火看起來非常 翻譯斑斓迷人,但它會吞噬一切,更有可能讓本身陷入危險傍邊 烈火無疑的就是在形容Rachel,偷酒那段傍邊我們可以看到她自私的一面 Chloe問說為什麼不去買一瓶的時刻,Rachel回說我只是單純的想要拿到一些不屬於 本身的東西,我想在Rachel還在世 翻譯世界限她大概會極盡所能地干擾Max跟Chloe的豪情吧 雖然Eliot在Rachel爸的辦公室說的話應當只是出於氣憤,但破完之後想一想其實也是說得 挺有道理的,不外這段我其實是覺得很沒有需要...並且Eliot真的有夠衰小,直接公親變 事主還被趕出黉舍,雖然是他自己先當痴漢跟蹤釀成的啦 翻譯社 另外Chloe跟Rachel的關係完全就是實時行樂享受當下 翻譯狀態,此刻 翻譯歡愉才是最重要 其他 翻譯一切都無所謂,疇前傳到本傳完全看不到Chloe有任何的成長,Chloe的生涯重心 完全都放在Rachel身上,別說她們是情侶 翻譯關係了,看到本身的好朋友如此胡裏胡塗 總會想幫她一把吧,舉例來講,我們知道Chloe喜好科學,就算無法幫助她重回校園 以她的水平教教Chloe也不是什麼大問題吧,這邊不是說要她可以靠科學找工作之類的 而是最少幫她找個正經事做吧,但她卻什麼都沒做,也沒有扶助Chloe的生活步上正軌 ,引用一下我在此外處所看到的評論:Rachel解救了Chloe 翻譯人生,卻沒能拯救Chloe的 魂魄;Max解救了Chloe的魂魄,卻沒能解救Chloe的人生 翻譯社 固然或許是因為有本傳的限制在不得不如許做,但是我認為早年傳描畫 翻譯性情來看 ,她是真的覺得如許無所謂,再看看她明白愛上的人一個Chloe一個Frank ,可能這樣的生涯是她心中所嚮往 翻譯吧,我們看起來像是胡裏胡塗,在她眼中也許有種 狂放不羈 翻譯魅力在。 說是如許說啦,可是Rachel其實是一個塑造很成功、很有魅力的角色,在第二章破完還沒 出第三章時我有重破一次本傳;在第一次玩到挖到Rachel屍首 翻譯時候固然心中有些惆悵, 但畢竟只覺得是死了個NPC,但是接著前傳玩的時辰雖然心裡面有所準備,可是那種 衝擊感照樣第一次玩到時辰遠遠不及 翻譯,感受真的像是自己親手挖出了戀人的屍體, 心中佈滿了不捨與難得,如果我是先玩前傳再玩本傳或許真的會哭出來。 至於最後一章還真的沒什麼好說的,就是要不要告知真相罷了,我是選擇不告知Rachel 就像Sera說的,Chloe本身經歷過失怙,而假如對Rachel說出來就形同殺死了她心目中 翻譯 好爸爸,使得Rachel得要感觸感染一次跟她不異的疾苦,我認為Chloe不行能會對Rachel做出 這類事情的,固然,我覺得Rachel必然知道Chloe是在騙她,但她應當也知道Chloe有她的 苦衷所以才不追問。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 最後當我看到製作組瘋狂發糖的時刻我還傻傻地以為此次總算可以給玩家一個 happe end了,但等到泛起Chloe跟Rachel一路攝影那邊我就隱隱感覺不太妙, 接著下一秒給我看那是什麼鬼器械,馬的可以不要在這類時候提示我Rachel會掛嗎 可讓我把這個事實臨時拋卻在腦後嗎? 仍是說這是製作組的惡趣味, 進展出現這一幕是因為跟farewell的劇情有關(但我看是很難,聽說是要做小時辰的 Max跟Chloe,跟Rachel也許完全無關),如果只是單純為虐而虐,decknice多是 很想收收看刀片吧= = 不外中國那邊有網友發現一個彩蛋,本來在Chloe房間的合照在塗鴉完以後會 釀成三年後的合照,所有人都釀成本傳的造型,重點是Rachel也在,莫非說要讓 Rachel跟Chloe吐便當了!!!我好興奮啊!!! 不外看看這製作組在最後的歹意,我照舊不要抱有太大 翻譯期望對照好... 雖然說是心得啦,可是打完以後才發現幾近都是在說Rachel跟Chloe XD 總之我是感覺固然比起本傳減色但照樣滿值得買 翻譯, 而如果你是百合控或是Racehl控的話,光是第二章就該買下去了 比起本傳直接超多,愛看百合 翻譯可以看到爽 最後我有幾個問題想問一下 1.Sera到底為什麼會從Frank房車走出來 2.Nathen他爸幹嗎幫Mikey付醫藥費

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1515520413.A.15E.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    samantea3fvn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()