她是一個也來到東京這家飯鋪的女明星,跟Charlotte的老公是朋友。
他就是蕭條Charlotte的老公。
蠻推薦的一部片,在看之前我也憂郁多是悶悶 翻譯片子不太合適我,但不知不覺就如許把它看完了,特別好喜歡女神史嘉蕾在這部片子中清爽脫俗的氣質,她近年來的片子少有如許的,豈論是雨中撐著傘照舊坐在窗邊畫面都營建得極度極度美 翻譯社別的劇中的對話還有他們遭到的文化衝擊還蠻有趣的,有人說是刻意醜化日本文化,但或許只是想要放大在異國所碰到的「難以想象」來加深難以融入此中的感受吧,印象深刻的是日本的燒烤店火鍋店洋人看來本來是很新鮮 翻譯,為甚麼去餐廳吃飯還要本身煮器材呢(笑)。
代表作品有《魔鬼剋星》、《回到將來》等,之前寫過評的《接待來到布達佩斯大飯店》他也有客串表演!
搭配觀看 翻譯OST
演員:
一個是已娶親多年的過氣明星到日本東京拍廣告(Bob);
一個是陪同新婚丈夫到日本東京卻被蕭條 翻譯老婆(Charlotte) 翻譯社
戀愛,不消翻譯(Lost in translation)
在看這部電影的時候很能進入裡面的腳色,感觸感染到他們的孤單,然後找到出口,最後帶著這段短暫深切的感情回到本來的糊口,我本身的生活。就像片子中 翻譯兩人固然產生了淡淡的情素,但是最後,他們還是回到自己本來 翻譯生涯圈,最後Bob輕輕地在Charlotte耳邊私語,而他到底說了甚麼,留給觀眾本身猜想。兩人後來雖然沒有在一路,乃至沒有留下任何聯系體式格局,以後大概是再也遇不到了,但他們之間就是很短暫 翻譯,卻會永恆留在彼此心裏 翻譯一段豪情,說不上是愛情,但絕對深切。不喜歡台灣片商 翻譯翻譯,硬加上了「戀愛」兩字顯得相當狹隘,Bob和Charlotte之間的情緒我覺得不是單用「愛情」兩字可以形容 翻譯,本來的Lost in translation中“Lost”帶有迷失、遊走 翻譯感覺,可以說是這部電影的精華,翻譯卻沒翻到L 翻譯社
自己如同Bob是個诙諧的演員,我一向感覺他長得很可愛,和善爺爺的感受 翻譯社
有專文介紹->請移駕至此
上映日期:2003年9月。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯29日(美國)
很喜好這部片子那種淡淡 翻譯卻又深切的感覺,兩人來到異地,孑立孤單又無法融入這個生疏城市,從接觸到交心、失眠一路飲酒、狂歡,迷失在東京然後被彼此找到,成為當下彼此唯一 翻譯依托,整部片子劇情沒有太大 翻譯升沉,可是實在令人感應孤單的氛圍,也叫醒了我們心裏中的孤單,一種迷失 翻譯感受,對現況、對將來、對人生,或許我們也都等著被找到、被解讀,即便是短暫的,但也是一種勉勵、一個小小 翻譯進展、一個可能。
女神史嘉蕾加上诙諧大叔比爾墨瑞:
獎項:
Anna Faris (1976.11.29~, America Baltimore)-Kelly
Bill Murray (1950.9.21~, America)-Bob
導演:Sofia Coppola (1971.5.14~)
Giovanni Ribisi (1974.12.17~, America LA)-John
片長:102分鐘
最後這部片子 翻譯OST也是很多人推薦的,音樂 翻譯確在這部片子有蠻重要的感化,可以去找完全的來聽聽,我當初看的時刻沒有出格注重某一首所以沒辦法推薦。
這演員有演過蠻多電影,像是《冷山》、《阿凡達》、《頭號公敵》、《熊麻吉》1、2集,難怪看這部片的時刻一向感覺他很眼熟。
Scarlett Johanson (1984.11.22~ 翻譯公司 America New York)-Charlotte
還蠻喜好Anna Faris,有看過片子台反覆重播的《驚聲尖笑系列》 翻譯人都對她蠻有印象的吧~!第五集沒有她當女主角就欠好笑了L。這個系列就是專門惡搞良多片子(主要是可駭片)的可駭搞笑電影,每次發現這是惡搞哪部片子的情節都邑很高興,而Anna一次就演了四集,不論是多癡人的劇情都可以被她演得很天然,令觀眾捧腹大笑。印象最深刻的是有惡搞《咒怨》、《奪魂鋸》的那集(笑) 翻譯社除這個系列她其實也演過蠻多劇情片,像是《一年之癢》、《師長教師你哪位》等片子,別的她在現實生涯中和《星際異攻隊》男主角Chis Pratt是一對唷!
刊行商:Focus Features
文章來自: http://momentyet.pixnet.net/blog/post/275692768-%E6%84%9B%E6%83%85%EF%BC%8C%E4%B8%8D%E7%94%A8%E7%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社