旁澤普文翻譯※ 本文是否可供應臺大同窗轉作其他非營利用途?(須保存原作者 ID)
(是/否/其他條件):是
哪一學年度修課:105-1 105-2
ψ 講課教師 (若為多人合授請寫開課教師,以便利收錄)
王珊珊
λ 開課系所與授課對象 (是否為必修或通識課 / 內容是不是與某些佈景相關)
外文系群組必修(與 英文作文三 擇一)
δ 課程或許內容
英漢翻譯理論
英漢翻譯與修辭
英漢語法比較
英漢翻譯相幹專章研究
英漢/漢英翻譯習作、同儕核閱
翻譯專案實作
翻譯專題研究
Ω 私心推薦指數(以五分計) ★★★★★ 5
珊珊粉絲專業保舉~~ (?)
不想寫專題報告,或想上涼課 翻譯人,建議右轉別班
η 上課用書(影印講義或是指定教科書)
[上學期]
葉子南(2013) 翻譯社《英漢翻譯理論與實踐》第二版。臺北市:書林。
陳定安編著(1996)。《英漢修辭與翻譯》 翻譯社臺北市:書林。
[下學期]
陳定安編著(1997) 翻譯社《英漢比力與翻譯》。臺北市:書林。
Reading Package 一本
[參考]
Ye 翻譯公司 Zinan, and Lynette Xiaojing Shi (2010). Introduction to Chinese-English
Translation. Taipei, Taipei: Bookman.
μ 上課方式(投影片、集團會商、教員講授氣勢派頭)
9:30上課。交功課 翻譯社如有同儕互評,則進行同儕互評(每部份各15分鐘)。
如有助教講評功課,則進行之。剩下時候主要由同窗就分派到的各章節主題進行
陳說。每份報告最後的接洽時間會由先生分派、指導,儼然像個小型的讀書會。
下學期由於要進行專題研究,所以先生會請藏書樓 翻譯學科館員進行文獻資料
搜尋、EndNote 的講授,課後必需繳交相幹功課。另外可能不按期有外賓演講。
σ 評分體式格局(給分甜嗎?是紮實分?)
要做的工作很多,可是有起勁 翻譯話就會很甜~~
[上學期]
30% 出席與介入(各15%)
40% 翻譯作業(共5次)
25% 期末翻譯專案
- 1.25 % 主題提案(口頭講演)
- 2.5 % 期末口頭講演 翻譯回饋
- 3.75 % 期末口頭陳述
- 17.5 % 翻譯專案本體
5% 小我講義章節敷陳
[下學期]
22% 出席與介入(各11%)
40% 翻譯功課(共5次)
8% 個人告訴(annotated translation、章節講演)
24% 期末翻譯專題研究呈文
- 1.92 % 個人晤談
- 2.88 % 口頭告訴
- 19.2 % 申報本體
6% 圖書搜索與編目作業
ρ 考題型式、功課方式
[翻譯功課]
上過珊珊的課都知道,教員 翻譯課程設計一貫是少許多餐的 翻譯社每週都邑派功課,
大致就是中文和英文各一段,然後劃分翻譯成英文跟中文。作業繳交後經由同窗
的 peer-review,和助教 翻譯第一次批改,每篇會拿到 A 或 B 的等第(超過兩
處重大毛病就是 B) 翻譯社以後在數週內的死線繳交點竄版(Revision),最後會拿
到從 A+ 到 B- 不等 翻譯等第成就。
每份功課的初稿及點竄版城市算進成就,各佔學期總成績 翻譯4%。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯其中初稿 翻譯
成就也包含你幫同窗做 peer-review 的投入水平。第二稿的成就較量爭論體例參考
如下: A+ = 98 翻譯公司 A+/A = 96, A = 94,依此類推。
下學期還有一份annotated translation 要做。基本上就是拿你本身某次指
定的作業給人人公判(誤) 翻譯社小我除要秀出本身 翻譯稿子之外,還要說明為什麼
某處要這麼翻譯、為什麼初稿的哪裡要改掉等等。
[章節口頭敷陳]
大部分的教室時候都交由同窗進行章節申報。原則上遵照學號排定報告順序
及預定日期。口頭敷陳需要跟同學簡介章節內容、增補例子、批評作者 翻譯概念等
等;建議製作A4兩頁之內的課本,同時必需設計 2-3題討論問題。每生齒頭報告
時候約在20-30 分鐘之間 翻譯社
[期末翻譯專案](上學期)
珊珊的課,除了語概以外都會有的定番就是期末呈文惹。翻譯上學期 翻譯報告
以實作為主,方針是「翻出一個器材」。必需要有英漢或漢英翻譯,主題、篇幅、
範圍等統統沒有限制 翻譯社例如說,本學年有同窗翻譯本身寫的報導、部落格文章,
或是影視翻譯、教科書翻譯等等。不外量力而為就行了。
期中擺佈要進行進度呈報,簡介自己 翻譯主題和目前 翻譯進度。若是翻的器材太
大或有什麼問題,也可以跟先生商酌獲得建議。期末之前則要再進行一次口頭報
告,簡介自己翻譯 翻譯內容 翻譯社最後固然也是要繳交制品出來;人人為了自己喜好的
翻譯作品,在印刷輸出上都邑下很多工夫。
[期末翻譯專題研究](下學期)
下學期的期末報告是以翻譯研究為主軸 翻譯社先生進展即便是修翻譯課的學生,
也能具備像是英文作文三的研究及批評思慮妙技。同窗必須遴選有愛好的主題,
蒐集相幹理論的文獻,並現實進行研究、撰寫陳說。
由於學時代課程緊湊,所以這次並沒有預留口頭進度敷陳的時間。相對地
學期中照樣得繳交紙本的研究計畫給先生過目。最後的口頭申報前一週,則是
教員與同學的小我晤談時段,須向先生敷陳目前研究進度及遭受的問題等等 翻譯社
ω 其它(是不是重視出席率?假如為外系選修,需先有什麼根本較好嗎?老師個性?
加簽習慣?嚴禁遲到等…)
出席:請假等請務必預先奉告;缺課太多的話會被教員關心。
出席成績依照現實到課比例評給。
根蒂根基:選課時的先修課程是「英文作文二」 翻譯社
加簽:初選時大三12人、大四 3人。不過來求加簽的人真的良多,
珊珊先生頂多可以收到20人左右 翻譯社可是因為老師人太好了所以經常爆班XD 翻譯社
Ψ 總結
從大二最先就跟珊珊跟了三年惹。歷經語概、句法、翻譯等課程,每次修
課總能令我取得分歧 翻譯成長經驗 翻譯社除專業內容的進修以外,我感覺珊珊教員
帶給我最大的收穫,在於若何成為一名和氣待人、善解人意 翻譯好教員;同時在
語言學專業科目的講授方式與課程設計上,個人也能受到相當的啟發。
翻譯自己可所以一門自力的學問,也能夠是輔助本身專業、擴大視野局限
翻譯工具 翻譯社像我這兩學期的專案做的都是和說話學相關 翻譯題目,在爆肝趕工的過
程中,不僅是翻譯學的常識與妙技,就連語言學 翻譯概念、研究與批評寫作等方
面的學術焦點妙技,也能一併獲得更進一步的拓展與開發。
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/NTUcourse/M.1499073564.A.E73.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- Nov 07 Tue 2017 15:25
[評價] 105全 王珊珊 翻譯及習作上/下
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言