口譯員比來因為工時短翻譯社空閒時間多翻譯社才最先用ptt 發現很多多少人都有英文或其他語文進修的困擾 固然本身是英文先生所以就生意面講不該該大推特堆自學 然則說真的,之前也待過台灣最大型兒童英語補習班(名字不說,心領神會便可) 經常看抵家長們每一年大筆大筆的燒錢,孩子長大後英文卻沒有比華頓翻譯公司這個沒上過說話補習班也沒去過英語系國度的人好 於是決意來po個說話進修的心得文,以鼓勵沒有那麼多財力卻想把英文學好翻譯社或是不知道怎麼不花大錢讓孩子英文好的家長們 經驗來自於自己滿分多益,沒去過英語系國度卻被外國朋侪說一訂有留過學翻譯社自學拿到日檢N1證照 和本身超起勁自學的哥哥(大一經由過程日檢N1,韓文TOEPIC中高級,我親眼看到他和德國人/法國人/日本人/韓國人輕鬆以他們的母語攀談) 1.家庭教育 華頓翻譯公司爸媽從小對峙家裡沒有有線電視沒有網路(我知道這個時代有點難,但就算有電視有電腦也該嚴格限制孩子利用時候) 所以小時候就只能放給孩子看的Barney或是Agogo這類美國兒童節目次影帶,或是玩說話進修的電腦遊戲 其他時候就都是看些小孩的英語科普 爸媽喜歡看外國片子,所以幾近每週城市租片子(到現在爸媽照舊不知道怎麼上彀看片) 爸媽對峙連卡通片也要用原文發音,固然照樣有中文字幕翻譯社然則確立了我跟哥哥憎惡聽非原文配音的習慣 媽媽在家裡擺了良多紐伯瑞獎(外國young Adult小說的獎項)的小說,如The Hole, The Giver等等 所以在家沒有線電視也沒有網路就只都雅書 2.嗜好培育種植提拔 浏覽習慣: 爸媽設立建設起念書習慣後,小學時哈利波特紅了起來,因為等不及中文翻譯翻譯社每出新的一集華頓翻譯公司就會跟哥哥籌錢去買英文版精裝書 固然一最先讀起來很疾苦翻譯社每頁都有好多單字被我圈起來在旁邊寫上中文註解 然則也因為很喜好這部作品,所以辛苦的看完了,寫給孩子的小說優點是,作者其實會常常反複利用雷同的單字,查個20次不記得也難 再加上其實讀小說十分奇異,我高一開始一路看暮光之城英文版的朋侪成就大幅提高翻譯社可見學英文真的不是去外面上文法課翻譯社而是好好讀完一本小說,憑"感受"來做問題,其實外國人哪知道甚麼文法概念(就像翻譯公司說得出中文有甚麼文法嗎?) 讀習慣以後你天然知道答案是哪個 音樂: 爸媽小時辰也常常放迪士尼的片子,由於當中有需多好聽又有趣的歌曲翻譯社所以從小就對照喜好英文歌,華頓翻譯公司建議人人不要只是把Bruno Mars等人的歌載下來哼哼聽過就開心了 去研究歌詞而且把歌學起來翻譯社不只可以在karaoke大顯身手,還可以學到單字,跟讓你對照不怕口說 片子癡: 長大後愛片子成癡翻譯社一放暑假就上網找IMDB top 100的片子來看,由於網路上的電影常常沒有字幕或是翻譯太爛,所以逐步就習慣自己用耳朵聽了 別的保舉大家一個網站:bilibili 裡面有列國片子及劇集,大多都有附原文和中文雙字幕 喜歡看卡通的保舉: "好色龍" 他翻譯了很多知名美國卡通/影片(adventure time, family guy 翻譯社 pewdiepie) 我本身學習日文跟德文的經驗是翻譯社學說話就是要好玩,有趣,否則華頓翻譯公司幹嗎學? 所以我必然只學有樂趣的說話翻譯社就算韓文目下當今再夯,華頓翻譯公司又不哈韓,學了也不想看韓劇,何必呢? 所以我不管自己水平如何翻譯社必然會開始用我喜好的體例學翻譯社 一定會去找有雙字幕的歌學起來,或是去大量看日劇或是德國片子,單字良多不會?就查啊!真的有興趣單字再多照樣照樣看得下去 所以一開始我德文很爛的時刻,我還是最先去語言交流網站找外國人互換(建議不要找在台灣的外國人,直接去找網路上在國外想學中文的外國人) 一開始經常要先打英文到google 翻譯在複製貼上來聊天 但電影看久了今後(當然我也有找些文法書來看翻譯社單字來加減背),用的愈來愈自然,德國同夥都說進步許多 終歸一句話~~~ 學說話應該如果一件很康樂,很生涯化的事情 不想背單字?去看片子逼自己看英文字幕阿 找不到外國人交流又不想花錢請家教?上網找啊!否則入手下手自言自語阿(我就常如許做)! 可是如果要紮實翻譯社仍是要乖乖找一本看得懂的文法書,乖乖把他寫完(我哥每多學一個語言就去找一本萬用文法書,從代名詞到假定法,虛擬式都講得清清楚楚) ~~~~~~~~~~~~~~不謹慎打了好多,只是想盡可能分享翻譯社盡可能激勵大家!不要怕!康樂進修就對了!

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/study/M.1411283827.A.2BD.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    samantea3fvn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()