譯者主體性與說話生態 / 齊嵩齡
A Hybrid Translation from Two Source Texts: The In-Betweenness of a Homeless Orphan/ Hung-Shu Chen
第八卷 第二期 Volume 8 Number 2 |
[ 完全版 ] 以下文章來自: http://blog.udn.com/trjason/30842675有關翻譯 翻譯問題接待諮詢華頓翻譯社 文章標籤
翻譯社
|
57-88 | ![]() |
||
Telling the Story Again: Translation and Adaptation/ Pei-yun Chen |
31-56 | ![]() |
|||
|
1-30 |
|
|||
兩個源文之下的混種翻譯:居間游移的無家孤兒 / 陳宏淑 Review of The Man Between: Michael Henry Heim & A Life in Translation / Yu-Hsuan Hsu Entire version |
![]() |
||||
研究論文 | 121-140 | ![]() |
|||
141-174 | ![]() |
||||
訪談 | 175-200 | ![]() |
|||
書評 | 中東歐文學翻譯巨匠─評The Man Between: Michael Henry Heim & A Life in Translation / 徐裕軒 | 201-208 | ![]() |
||
論壇 |
An Innovative Approach to Teaching News Trans-Editing/ Chi-Yuk Lim Posen Liao 新聞編譯課程之創新研究 / 林紫玉 廖柏森 Examining Patent Translation from a Paratextual Perspective/ Yvonne Tsai 北內 翻譯貝爾文翻譯 The Current State and Future Prospects of Teaching Second Foreign Language Translation in Taiwan 從側文本概念切磋專利翻譯 / 蔡毓芬 Aspects of Translation: An Interview with Leo Tak-hung Chan / Te-hsing Shan
翻譯面面觀:陳德鴻教授訪談錄 / 單德興 Confucius Translated 翻譯公司 and Filial Piety in Transwriting: Early Missionaries’ Translations of the Xiaojing/ Feng-Chuan Pan |
89-120 | ![]() |
||
臺灣第二外語翻譯之教育、成長現況及挑戰論壇 翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 把故事再說一次:翻譯與改編 / 陳佩筠 Translators’ Subjectivity and Linguistic Ecology/ Song-ling Chyi 翻孔子、譯孝道: 以初期 翻譯《孝經》翻譯為例反思西方漢學的定位 / 潘鳳娟 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 |
209-228 |