在看這部電影 翻譯時刻很能進入裡面的腳色,感受到他們的孤單,然後找到出口,最後帶著這段短暫深切的感情回到本來的糊口,我本身的糊口 翻譯社就像片子中 翻譯兩人固然產生了淡淡的情素,但是最後,他們照樣回到自己本來 翻譯生涯圈,最後Bob輕輕地在Charlotte耳邊耳語,而他到底說了甚麼,留給觀眾自己料想。兩人後來雖然沒有在一起,甚至沒有留下任何聯絡體例,今後梗概是再也遇不到了,但他們之間就是很短暫的,卻會永恆留在彼此心裏的一段豪情,說不上是戀愛,但絕對深切。不喜好台灣片商的翻譯,硬加上了「愛情」兩字顯得相當狹隘,Bob和Charlotte之間的感情我覺得不是單用「愛情」兩字可以形容的,本來的Lost in translation中“Lost”帶有迷失、遊走的感覺,可以說是這部電影的精髓,翻譯卻沒翻到L。
獎項:
自己猶如Bob是個诙諧的演員,我一向感覺他長得很可愛,和藹爺爺 翻譯感受 翻譯社
這演員有演過蠻多片子,像是《冷山》、《阿凡達》、《頭號公敵》、《熊麻吉》1、2集,難怪看這部片的時候一向感覺他很眼熟。
導演:Sofia Coppola (1971.5.14~)
片長:102分鐘
搭配觀看 翻譯OST
他就是蕭索Charlotte的老公。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
Anna Faris (1976.11.29~, America Baltimore)-Kelly
一個是已立室多年 翻譯過氣明星到日本東京拍廣告(Bob);
一個是陪伴新婚丈夫到日本東京卻被蕭索 翻譯妻子(Charlotte) 翻譯社
戀愛,不用翻譯(Lost in translation)
上映日期:2003年9月29日(美國)
很喜好這部片子那種淡淡 翻譯卻又深切的感受,兩人來到異地,孤獨孤單又沒法融入這個生疏城市,從接觸到談心、失眠一起飲酒、狂歡,迷失在東京然後被彼此找到,成為當下彼此獨一的依托,整部片子劇情沒有太大的升沉,可是著實令人感應寂寞的氣氛,也喚醒了我們內心中的寂寞,一種迷失的感覺,對現況、對將來、對人生,也許我們也都等著被找到、被解讀,即便是短暫 翻譯,但也是一種激勵、一個小小的但願、一個可能 翻譯社
Scarlett Johanson (1984.11.22~ 翻譯公司 America New York)-Charlotte
最後這部電影 翻譯OST也是良多人保舉的,音樂簡直在這部片子有蠻主要 翻譯感化,可以去找完全的來聽聽,我當初看的時候沒有特別留意某一首所以沒辦法推薦。
女神史嘉蕾加上诙諧大叔比爾墨瑞:
有專文介紹->請移駕至此
Bill Murray (1950.9.21~ 翻譯公司 America)-Bob
Giovanni Ribisi (1974.12.17~ 翻譯公司 America LA)-John
她是一個也來到東京這家飯館的女明星,跟Charlotte 翻譯老公是同夥 翻譯社
發行商:Focus Features
蠻保舉的一部片,在看之前我也擔心可能是悶悶 翻譯片子不太適合我,但不知不覺就這樣把它看完了,特別好喜歡女神史嘉蕾在這部電影中清新脫俗 翻譯氣質,她近年來的片子少有如許的,非論是雨中撐著傘仍是坐在窗邊畫面都營建得很是異常美。另外劇中的對話還有他們受到的文化衝擊還蠻有趣的,有人說是銳意醜化日本文化,但或許只是想要放大在異國所遇到的「不可思議」來加深難以融入個中的感受吧,印象深入的是日本 翻譯燒烤店暖鍋店洋人看來本來是很奇異的,為甚麼去餐廳吃飯還要本身煮器械呢(笑)。
還蠻喜歡Anna Faris,有看過片子台反覆重播 翻譯《驚聲尖笑系列》 翻譯人都對她蠻有印象 翻譯吧~!第五集沒有她當女主角就欠好笑了L。這個系列就是專門惡搞良多片子(主要是恐怖片)的可駭搞笑片子,每次發現這是惡搞哪部片子的情節城市很高興,而Anna一次就演了四集,不論是多呆子的劇情都可以被她演得很天然,令觀眾捧腹大笑。印象最深入 翻譯是有惡搞《咒怨》、《奪魂鋸》的那集(笑)。除這個系列她其實也演過蠻多劇情片,像是《一年之癢》、《師長教師你哪位》等電影,別的她在實際糊口中和《星際異攻隊》男主角Chis Pratt是一對唷!
演員:
代表作品有《魔鬼剋星》、《回到將來》等,之前寫過評的《歡迎來到布達佩斯大飯店》他也有客串表演!
以下文章來自: http://momentyet.pixnet.net/blog/post/275692768-%E6%84%9B%E6%83%85%EF%BC%8C%E4%B8%8D%E7%94%A8%E7%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社